taş duvarlar
رهيبه حبيته من اول ما سمعت
الكلمات ..
Tas Duvarlar
Ismarlama aşklara tahammülüm yok artık
Ya beni adam gibi sev ya da çek git yolumdan.
Bir gülüş bir salınışsa tek verebildiğin, istemez.
Tutku isterim ve delice sevmek!
Bi coştumu dur durak bilmez bu yürek.
Yüreğini isterim, yürek ister benle sevişmek
Ya adam gibi ya da çek git!
Her gün biraz daha zorlaşarak çıldırtmaksa niyetin
Ama seviyorsan yeter ki; ki zaten yüreği ortaya koyduk,
Tamam o zaman.
Ben bi deli çocuğum, ama ısmarlama aşklara tahammülüm yok artık.
Ya adam gibi ya da çek git...
Taş duvarlar, kara örtü ağrılı kalbim,
Dile gelse zalım toprak söylese derdim.
Dile gelse zalım toprak söylese derdim.
Zerda yare bir sevdam var yolunu şaşmış
Şaşmış ama deli olmamış yalan olmamış
Şaşmış ama deli olmamış yalan olmamış
Deli öfkem, kara sevdam; hangisi galip?
Nerde gerçek, nerde yalan bilen söylesin..
Yalan diyen yalan olsun, yüzü gülmesin
Zerda'm yerin yanım olsun, kimse bilmesin
الترجمة ..
Kirac - Stone Walls
الجدران الحجرية
I can't bare ordered-loves anymore
أنا لا استطيع تحمل الحب المستأجر- المتطلب اكثر ..
لما عملت ترجمه التركية طلع مستاجر .. و ترجمة حرفية للانجليزي متطلب .
Love me truely , or get out of my way ...
حبني بصدق او ابتعد عن طريقي ..
If everything that you can give me is only a smile and hug , I don't want it
اذا كان كل ما تستطيع ان تمنحني اياه هو الابتسامه و المعانقة فأنا لا أريده ..
I want passion and loving crazily...
اريد حبا مليئا بالمشاعر و جنونيا ..
Once it boils up , this heart never slows down
I want my heart , it's not so easy to make love with me , it requires heart
انا اريد قلبي ، عمل علاقة حب ليس سهلا معي ، انه يتطلب قلبا ..
...
Love truely , or get out of my life ...
حبني بصدق او ابتعد عن طريقي ..
If your intention is making me crazy by getting harder everyday ;
نواياك تجعلني مجنونه بجعل كل يوم اصعب ..
(But it's enough if you love me ; we already exhibited our hearts)
لكنه كاف اذا كنت تحبني ،
Ok , then ...
حسنا وبعد ..
I'm a crazy boy , I can't bare ordered-loves anymore
أنا مجنون يا فتي ، انا لا استطيع تحمل الحب المستاجر- المتطلب ..
Love truely , or get out of my...
حبني بصدق او ابتعد عن طريقي
Stone walls , black weil , my painful heart
الجدارن الحجرية ، قلبي المتالم
I wish cruel soil speaks a confides my troubles
I wish cruel soil speaks and confides my troubles
اتمنى ان تبوح التربة القاسية بمشاكلي ..
I have a love , which has lost its way , to my darling ; Zerda
الك حبا هو الذي ظل طريقه الى حبيبتي زردا ..
It has lost its way ; but it's not a craziness , it's not a lie
It has lost its way ; but it's not a craziness , it's not a lie
انه ظل طريقه انه ليس جنون و ليس كذبا
My anger , my deep love , which one is winner ?
غضبي و حبي العميق . ايهما الرابح ؟
Where's truth , where's lie ? ... Please somebody , who knows the answer , tell it !
اين الحقيقة ؟ اين الكذب ؟ ارجو من شخص يعرف الاجابة يقل لي ..
The ones , telling that it's lie , I wish they become a lie ... I hope they wont smile again ...
الشخص الذي يقول انه كذب اتمنى ان يصبح كذبا اتمنى ان لا يبتسموا مرة اخرى ..
Zerda , I hope my place was your near , I hope nobody knew it ...
زردا ، اتمنى ان مكاني كان قريبا ، اتمنى ان لا يعرفه احد
رهيبه حبيته من اول ما سمعت
الكلمات ..
Tas Duvarlar
Ismarlama aşklara tahammülüm yok artık
Ya beni adam gibi sev ya da çek git yolumdan.
Bir gülüş bir salınışsa tek verebildiğin, istemez.
Tutku isterim ve delice sevmek!
Bi coştumu dur durak bilmez bu yürek.
Yüreğini isterim, yürek ister benle sevişmek
Ya adam gibi ya da çek git!
Her gün biraz daha zorlaşarak çıldırtmaksa niyetin
Ama seviyorsan yeter ki; ki zaten yüreği ortaya koyduk,
Tamam o zaman.
Ben bi deli çocuğum, ama ısmarlama aşklara tahammülüm yok artık.
Ya adam gibi ya da çek git...
Taş duvarlar, kara örtü ağrılı kalbim,
Dile gelse zalım toprak söylese derdim.
Dile gelse zalım toprak söylese derdim.
Zerda yare bir sevdam var yolunu şaşmış
Şaşmış ama deli olmamış yalan olmamış
Şaşmış ama deli olmamış yalan olmamış
Deli öfkem, kara sevdam; hangisi galip?
Nerde gerçek, nerde yalan bilen söylesin..
Yalan diyen yalan olsun, yüzü gülmesin
Zerda'm yerin yanım olsun, kimse bilmesin
الترجمة ..
Kirac - Stone Walls
الجدران الحجرية
I can't bare ordered-loves anymore
أنا لا استطيع تحمل الحب المستأجر- المتطلب اكثر ..
لما عملت ترجمه التركية طلع مستاجر .. و ترجمة حرفية للانجليزي متطلب .
Love me truely , or get out of my way ...
حبني بصدق او ابتعد عن طريقي ..
If everything that you can give me is only a smile and hug , I don't want it
اذا كان كل ما تستطيع ان تمنحني اياه هو الابتسامه و المعانقة فأنا لا أريده ..
I want passion and loving crazily...
اريد حبا مليئا بالمشاعر و جنونيا ..
Once it boils up , this heart never slows down
I want my heart , it's not so easy to make love with me , it requires heart
انا اريد قلبي ، عمل علاقة حب ليس سهلا معي ، انه يتطلب قلبا ..
...
Love truely , or get out of my life ...
حبني بصدق او ابتعد عن طريقي ..
If your intention is making me crazy by getting harder everyday ;
نواياك تجعلني مجنونه بجعل كل يوم اصعب ..
(But it's enough if you love me ; we already exhibited our hearts)
لكنه كاف اذا كنت تحبني ،
Ok , then ...
حسنا وبعد ..
I'm a crazy boy , I can't bare ordered-loves anymore
أنا مجنون يا فتي ، انا لا استطيع تحمل الحب المستاجر- المتطلب ..
Love truely , or get out of my...
حبني بصدق او ابتعد عن طريقي
Stone walls , black weil , my painful heart
الجدارن الحجرية ، قلبي المتالم
I wish cruel soil speaks a confides my troubles
I wish cruel soil speaks and confides my troubles
اتمنى ان تبوح التربة القاسية بمشاكلي ..
I have a love , which has lost its way , to my darling ; Zerda
الك حبا هو الذي ظل طريقه الى حبيبتي زردا ..
It has lost its way ; but it's not a craziness , it's not a lie
It has lost its way ; but it's not a craziness , it's not a lie
انه ظل طريقه انه ليس جنون و ليس كذبا
My anger , my deep love , which one is winner ?
غضبي و حبي العميق . ايهما الرابح ؟
Where's truth , where's lie ? ... Please somebody , who knows the answer , tell it !
اين الحقيقة ؟ اين الكذب ؟ ارجو من شخص يعرف الاجابة يقل لي ..
The ones , telling that it's lie , I wish they become a lie ... I hope they wont smile again ...
الشخص الذي يقول انه كذب اتمنى ان يصبح كذبا اتمنى ان لا يبتسموا مرة اخرى ..
Zerda , I hope my place was your near , I hope nobody knew it ...
زردا ، اتمنى ان مكاني كان قريبا ، اتمنى ان لا يعرفه احد
عدل سابقا من قبل Admin في الثلاثاء أغسطس 25, 2009 1:50 pm عدل 2 مرات